Антонина васильевна нежданова колыбельная песнь


In some cases, the more familiar E for Ё is preferable to YO. For example, it is advisable to render surnames like Щёлоков, Жжёнов, Копчёнов as Shchelokov, Zhzhenov, Kopchenov, because variants like Shchyolokov, Zhzhyonov, Kopchyonov are difficult to read. In some other cases, English E for Russian Ё is not suitable. For example, it is advisable to render the name Семён as Semyon (or Simon, Simeon). Семён is often rendered as Semen, but this variant is undesirable because of the lexical meaning of this word.

Russian Names in English (English Text ) The text of this article is in English. See Russian Names in English (Russian Text) for the text in Russian.


Антонина Васильевна Нежданова Колыбельная ПесньАнтонина Васильевна Нежданова Колыбельная ПесньАнтонина Васильевна Нежданова Колыбельная ПесньАнтонина Васильевна Нежданова Колыбельная Песнь

ziyti.zoesaldana.us